viernes, 7 de diciembre de 2012

Nunca ha visto el mar, ha visto el mar

El mar. Allí tan grande que parece obvio y aun así millones de personas alrededor del mundo nunca han visto esa inmensa masa de agua.

Para muchos es un concepto, una palabra amorfa, es la teoría sin la práctica.

Colors Magazine es una revista bastante peculiar que trata temas sociales y culturales a través del mundo. Dentro de su impresionante página web encontramos este proyecto que nos muestra a través de pequeños cortos, las historias de esas personas que ven el mar por primera vez en su vida.

Nos encantó la idea de presenciar y en cierta manera formar parte de ese “mucho gusto” entre una persona y el océano.

Les dejamos para que las historias hablen por nosotros y esperamos que la próxima vez que vean ese infinito paisaje donde se une el cielo con el agua, respiren hondo y sonrían y no den por sentado la buena vista. 

Recurso: Colors Magazine




Never seen the sea, seen the sea.

The sea. There it is, so great that it seems obvious and yet millions of people around the world have never seen such a vast mass of water.

For many it is a concept, is an unshaped word, is theory without practice.

Colors Magazine is a quite peculiar magazine that talks about social and cultural issues throughout the world. Inside its impressive website we found this project that shows us through short films, the stories of those people who see the sea for the first time in their life.

We loved the idea of witnessing and somehow be part of that "nice to meet you" between a person and the ocean.

We leave you for the stories speak for us and we hope that the next time you see that infinite landscape where the sky meets the water, breathe deeply and smile and not take for granted the good view.


miércoles, 5 de diciembre de 2012

Casas de Carga


La frase “pensar fuera de la caja” toma un nuevo significado cuando vemos la creatividad que tienen algunos para transformar cosas simples en algo espectacular y asombroso.

Cada vez más personas implantan las 3 “R” del mundo ecológico en sus vidas: Reduce, Reúsa, Recicla. Desde Estados Unidos hasta Australia han convertido contenedores en un lugar para vivir. 

Home sweet crate: A home made of shipping containers in Richmond California

Con los precios de las propiedades por las nubes, las grandes ciudades han estado usando su creatividad para dar una solución al problema: construir condominios y viviendas a partir de viejos contenedores desechados.  Alrededor de 25 millones de estas cajas se mueven  alrededor de puertos estadounidenses cada año, trasladando desde juguetes para niños hasta ordenadores y químicos.

En el pasado cuando se retiraba de servicio un contenedor en la industria de envios, lo descartaban a un cementerio de chatarra para ser consumido lentamente por el oxido. Pero ahora estas coloridas cajas de hierro ganan una nueva vida, transformados en apartamentos, estudios de arte, edificios de oficina e inclusive restaurantes.

Esta nueva tendencia, llamada por algunos “cargatectura”, es un lado “verde” de la construcción.  Los contenedores se apilan como legos para formar hogares y nuevos sitios de negocio y muchos de los proyectos construidos tienen sistemas de luz solar y sistemas de tuberías amigables para el medio ambiente.

La sabia Mary Lou Coo dijo que “la creatividad es inventar, experimentar, crecer, tomar riesgos, romper las reglas, cometer errores, y divertirse”. Hoy salgamos a la calle a crear y a traer al mundo más “casas contenedores” y más Happy News! 

Recurso: Mail Online


Downsized: The Sunset Cargotecture cottage in Seattle comes in at only 192 square feet, but it is powered by solar energy and features a galley kitchen, a micro-bathroom, a transformer couch and folding bed


Cargo Houses

The saying "think outside the box" takes on new meaning when we take a look to the creativity some people have to transform simple things into something spectacular and amazing.

More and more people implement the 3 "Rs" of the ecological world in their lives: Reduce, Reuse, Recycle. From the U.S. to Australia people have transformed containers in a place to live.

With property prices through the sky, the major cities have been using their imagination to give a solution to the problem: build condos and houses from old discarded ship containers. About 25 million of these boxes move around U.S. ports each year, hauling everything from children's toys to computers and chemicals.

In the past, when a container was retired from service in the shipping industry, it would end up discarded in a ship yard to be slowly consumed by rust. But now these colorful steel boxes gain new life, becoming in apartments, art studios, office buildings and even restaurants.


Lunch box: Restaurateur Kirk Lance opened a Mexican restaurant along an Oregon highway housed inside a shipping crate

This new trend, called by some "cargotecture", is a "green" approach to construction. Containers are stacked like Legos to form new households and business sites and many projects have even built solar lighting systems and ecofriendly piping systems into their homes.

The wise Mary Lou Cook once said "Creativity is inventing, experimenting, growing, taking risks, breaking rules, making mistakes, and having fun." Let’s go outside today to create and bring to the world more "container houses" and more Happy News!

Source: Mail Online




martes, 4 de diciembre de 2012

Inspira a tu solidaridad



Muchas veces queremos ayudar y no sabemos cómo. Una familia de Barbanza, Galicia, nos da un ejemplo y una lección de solidaridad. 

Bajo la afirmación "no se puede pedir solidaridad y no practicarla" esta familia ha decidido poner a disposición de la plataforma Stop Desahucios de la comarca un par de viviendas vacías que poseen.

Permaneciendo en el anonimato, les preocupa la situación en la que se ven cientos de españoles que no pueden hacer frente a sus gastos. "Tiene que ser un drama muy grande decirle a tus hijos que se quedan en la calle. Debe ser terrible que te echen de tu casa", afirman.

La entidad Stop Desahucios comentó agradecida que se trata del primero ofrecimiento de este tipo. 

¿Cuántas casas vemos vacías constantemente habiendo tanta gente en problemas?

Una pequeña acción hace un gran cambio




Inspire your solidarity

Sometimes we want to help and we don't know how. A family from Barbanza, Galicia, show us an example and give us a solidarity lesson.

Under the moto "we can't ask for solidarity and not to practice it" this family decided to offer to Stop Desahucios platform (Stop Evictions) their two own empty houses. 

Remaining anonymous, they are worried about the situations of a lot of spanish people that can't afford their expenses. "Must be a big drama telling your children that you have no money to pay the rent. Must be terrible being thrown out of your house" they affirm.

Stop Desahucios said glad that this is the first offer of this kind. 

How many houses we see empty and how many people are in trouble? 

A little action make a big change.



lunes, 3 de diciembre de 2012

Personas que se preocupan por que la televisión deje de ser una caja tonta

La idea de que la programación que vemos diariamente en la televisión no casa con lo que los espectadores quieren ver está clara. Existe la creencia popular de que la parrilla ofrecida por los diferentes canales es "lo que la gente pide" por estudios del share, pero está claro que esto posee una escasa credibilidad ¿no?
 


En España han aparecido nuevos canales que apuestan por el cine, tales como LaSexta 3 o Paramount Channel y hacen un trabajo excelente. Aún así, sigue habiendo poca cosa que merezca la pena en televisión durante largas franjas horarias. 






El pasado sábado 1 de diciembre nos pasamos por el CCCB (Centro de Cultura Contemporánea de Barcelona) y nos llevamos una grata sorpresa. Se estaba celebrando MINIPUT, la hermana pequeña de INPUT (International Public Television), una conferencia internacional anual sobre televisiones públicas. Esta conferencia consiste en una muestra de televisión de calidad basada en proyecciones y debates con los responsables de los programas más innovadores, educativos y con vocación de servicio público del año. 
 


MINIPUT, siguiendo la misma filosofía, espíritu y estructura, concentra su programación en una selección de lo más destacable de la edición anterior de INPUT y se celebra en Barcelona cada mes de diciembre desde 1994. 

No se trataba de largos coloquios, por ahí vimos a Jordi Évole presentado algunas de las proyecciones y hablando de la televisión actual, sino de la proyección de auténticos programas llegados desde distintos sitios del mundo. Todos ellos unidos por un mismo espíritu rompedor, crítico, humorístico o educativo.

Muchísima gente llenó el auditorio y una sala aparte en la que se retransmitía en directo todo lo que ocurría en él. Alegra ver que existe mucha gente interesada en conocer todos esos programas que merecen la pena. A través de este link: http://miniput.cat/Edicio-2012 podemos conocer la programación de todo lo que se proyectó.

Recurso: Miniput
Kedin


Photo: Kedin.es


People worried about Tv stops being a goggle box

Tv daily programs doesn't match with people wishes is a clear idea. That Tv gives people what people wants is a popular belief based on share, but obviously this has a low credibility, isn't it?

New channels in Spain, as LaSexta 3 or Paramount Channel, bet for cinema, and they do an excellent job. Even thought, there are few things on tv that worth it on long time zones.

Last saturday 1th of december we went to CCCB (Contemporary Cultural Center of Barcelona) and we had a pleasant surprise. They were celebrating MINIPUT, the young sister of INPUT (International Public Television), an international conference about public television that is celebrated every year. This conference is a exhibit of high quality television based on showings and discussions with the responsible of the most innovators and educative public programs of the year.

MINIPUT, with the same philosophy, spirit and structure, focus her program in a selection of the most remarkable things of the last INPUT's edition, and is celebrated every december in Barcelona since 1994.

It's not just about a long colloquium, we saw Jordi Évole there introducing some projection and talking about tv, is't about showing real programs from all over the world. They all bounded by the same critic, humorist and educative spirit.

A lot of people filled the auditory and an extra room with a projection with all that was happening on it. There was a lot of people interested on knowing all this new programs that worth it. Through this link http://miniput.cat/Edicio-2012 (Although is in spanish) you can see the programme of everything projected.

Source: Miniput
Kedin

sábado, 24 de noviembre de 2012

10 tips para ser feliz en el trabajo


Wanted Selección - Be Happy At Work from Verve Creative Group on Vimeo.


10 Tips to be happy at work

The video is in spanish, so here is the english translation:

1. Negative energy? No thanks! / We don´t want bad feelings!
2. Celebrate your successes!/ You deserve them!
3. Have always fruit close to you
4. Make a better world with your work/ and make others be happy!
5. Ask to Loli about her son/ it will be a great present.
6. Forget the ties!/Nothing must drowning you!
7. Redecorate your desk/ before-after
8. Stay away from gossips/ Oh my god! unbelievable!
9. Doodle while you are on the phone
10.Inspire, expire, talk…/The sun always comes out



viernes, 23 de noviembre de 2012

Jardines ambulantes


El incremento de las zonas verdes en el centro de las ciudades es un tema que cada vez se extiende más en todo el mundo. Su aportación es clara, las zonas verdes contribuyen a la absorción del CO2, aumentan el nivel de humedad ambiental, refrescan el ambiente, ayudan a embellecer espacios que alojan y además crean microhábitats para la fauna. 
Numerosos jardines alfombran techos y jardines verticales tapizan las paredes, también existen cuadros vegetales que podemos colgar en nuestra sala de estar... pero la idea más novedosa ha sido la de ajardinar las cubiertas del transporte público urbano. 
Photo: Caixa Fórum Madrid

«Una flota de 300 autobuses con la cubierta ajardinada, por ejemplo, representaría una superficie de 6.000 metros cuadrados de vegetación desplazándose constantemente por la ciudad» explica Marc Grañén, creador de Phyto Kinetic, el sistema que permite realizar estas instalaciones. 
Por el momento se ha realizado una prueba piloto en este autobús propiedad del Camping de Castell Montgrí, en la localidad L’Estartit de Girona (un hurra por España). Los usuarios han respondido de manera satisfactoria al verde experimento.
Las especies vegetales que se puedan utilizar dependerán de cada ciudad, pero actualmente se estudia el uso de cactus, hortalizas o hierbas aromáticas (nos gusta mucho la idea de una ciudad llena de perfume no sólo en primavera). Para el sistema de riego, se barajan distintas posibilidades bastante ecológicas; utilizar el agua de los túneles de lavado o el agua sobrante del sistema del aire acondicionado son algunas de ellas.

Photo from National Geographic

Gardenmobile
The increase of green zones in city centers is an issue that's getting more important all around the world. Their contribution is clear, green zones contribute to the absorption of CO2, they increase the environment humidity levels, refresh the air, help to beautify spaces and create microhabitats for fauna as well.


A lot of gardens carpet the ceilings and vertical gardens are tapestry in the walls. There are vegetable paintings that we can hang on our living rooms, but the most innovative solution has been to landscape the roof of public transportation. "A fleet of 300 buses with a landscaped roof, for example, would represent a surface of 6.000 cubic meters of vegetables moving constantly through the city" explains Marc Greñén, the creator of Phyto Kinetic, the system that made possible these installations.



By the moment, there has been some pilot tests with this bus from camping of Castell Montgrí, in Girona (hurray for Spain). The users are satisfied with this green experiment.

The vegetable species that can be used depends on each city, but now they're are studying cactus uses, vegetables for eating and aromatic grass (we really like the idea of a city full of perfume not only on spring). For the irrigation system they consider some ecological options; using the water from car washing or the remaining water from the air conditioner system are some of them.

jueves, 22 de noviembre de 2012

Xpert vs Tuberculosis


La tuberculosis es una enfermedad infecciosa que mata a más de 1,5 millones de personas al año, principalmente en países de pocos ingresos, y se estima que unos 9 millones de personas desarrollaron la enfermedad en 2010.

La ciencia una vez más podría ser el héroe del día. Una nueva prueba rápida para la tuberculosis logrará reducir sustancialmente y de forma rentable las muertes por tuberculosis y mejorar el tratamiento en el sur de África, una región donde el VIH y la tuberculosis son comunes, según un estudio realizado por investigadores de la Harvard School Public.

Xpert, una prueba de ADN automatizado, puede mostrar un resultado en tan solo dos horas. La Organización Mundial de la Salud la recomienda para las personas con alto riesgo de resistencia a múltiples medicamentos y tuberculosis asociada al VIH.
Picture: UNICEF South África. Marinovich

Esta prueba evitaría unos 132.000 casos de tuberculosis y 182.000 muertes por la enfermedad en el sur de África en diez años. Se reduciría en un 28% la proporción de personas enfermas.

Nicolas Menzies, uno de los autores principales de este descubrimiento asegura que esta prueba es una de las novedades más significativas en el control de tuberculosis en muchos años.

Recurso: Europa Press



Xpert vs TB

Tuberculosis is an infectious disease that kills more than 1.5 million people a year, mostly in low-income countries, and an estimated of 9 million people developed the disease in 2010.

Science once again could be the hero who saves the day. A new quick test for tuberculosis could reduce substantially (and in a more profitable way ) TB deaths and improve treatment in southern Africa, a region where HIV and tuberculosis are common, according to a study by researchers at the Harvard School of Public.

Xpert, an automatized DNA test, can show results in the short period of two hours. The World Health Organization's recommended for people at high risk of drug resistance and for HIV-associated tuberculosis.

This test would prevent about 132,000 TB cases and 182,000 deaths caused by the disease in South Africa in ten years. The proportion of sick people would be reduced by 28%.

Nicolas Menzies, one of the main authors of this discovery assures that this test is one of the most significant developments in the control of tuberculosis in many years.

Source: Europa Press

miércoles, 21 de noviembre de 2012

Alegres formas de afrontar una inundación


Como bien dice la pequeña Simone en la película "El árbol" de Julie Bertuccelli, "Podemos elegir entre ser felices o ser desgraciados, y yo he elegido ser feliz, y soy feliz".  

Picture: Luigi Constantini. AP Photo.

Durante el pasado fin de semana la ciudad de Venecia sufrió una fuerte inundación que afectó al 70% de la ciudad. En el momento en el que los venecianos tuvieron que decidir entre ser felices o desgraciados algunos de ellos eligieron la primera opción. En la plaza San Marcos se reunieron algunas personas para afrontar con positivismo el desastre que el nivel del agua había provocado.

Algunos de ellos jugaron y se divirtieron mientras que otros se pusieron el atuendo más adecuado para la ocasión, el bañador ¿no dicen que al mal tiempo buena cara? Y no sólo eso, se sentaron cómodamente en una mesa, que estaba casi sumergida en el agua, para charlar y pasar el rato. Mientras tanto, otros aprovecharon para practicar Kayak.

No hay manera de evitar las desgracias, pero sí existen incontables formas de afrontarlas. 



Picture: Luigi Constantini. AP Photo.



Happy ways to embrace flood

As the little Simone says in Julie Bertuccelli's film "The Tree": "we can choose to be happy or sad, and I chose to be happy, and I'm happy". 

Picture: Luigi Constantini. AP Photo.
Last weekend Venice suffered a big inundation that affected the 70% of the city. When Venice's people had to choose between being happy or being sad some of them picked the first choice. Some people got together at San Marcos's Square to assume with a smile the disaster the water level had made.

Some of them played and had fun while others got dressed up with the best outfit for the occasion, the swimsuit. Didn’t someone used to say to put a happy face on a bad weather? And that's not all, people sat down comfortably on a table, that was mostly under water, to chat and hang out. Meanwhile, others took the opportunity to do some kayak.

There's no way to avoid misfortunes, but there is uncountable ways to assume them.




Picture: Luigi Constantini. AP Photo.


martes, 20 de noviembre de 2012

Cabalgando en las olas


Por primera vez un grupo de investigadores del Centro Superior de Investigaciones Científicas (CSIC) lograron supervivencias al 80 por ciento en caballitos de mar criados en cautividad.

Después de seis años de trabajo, investigadores del Instituto de Investigaciones Marinas de Vigo (norte) desarrollaron una técnica de cría en cautividad del caballito de mar narizón (Hippocampus guttulatus).

Hasta el momento  no se había podido establecer la  temperatura óptima para la cría de los caballitos en cautividad, ni se habían logrado supervivencias superiores al 20%.

El equipo de investigación, consiente que el futuro de la especie dependía del crecimiento de la cría en cautiverio, desarrolló y estableció una técnica fiable para asegurar tanto la reproducción como el crecimiento en acuarios de estos animales. 

El caballito narizón, que se distribuye desde el Mediterráneo hasta el Atlántico, es una especie especialmente compleja en cuanto al desarrollo de una técnica de cultivo, por las dificultades de apareamiento y de supervivencia de los recién nacidos.

El proyecto, que cuenta con la participación de la Universidad de Santiago, ha conseguido supervivencias "impensables" hasta hace un año, gracias a la técnica que utilizaron para detectar la temperatura idónea para la reproducción de estos emblemáticos y verdaderos iconos de la fauna marina.

Recurso: Globovisión


Picture: FL/Globovisión/EFE



Hopping in the waves

For the first time a group of researchers from the Center for Scientific Research (CSIC) achieved 80 percent of survival rate in seahorses bred in captivity.

After six years of work, researchers at the Institute of Marine Research in Vigo (north) developed a breeding technique of the big-nosed seahorse (Hippocampus guttulatus).

Until now, the scientists were unable to establish the optimum temperature for raising horses in captivity; the survival rate was under 20%.

The research team, aware that the future of the specie depended on the growth of captive breeding, developed and established a reliable technique to ensure both reproduction and growth of these animals in aquariums.

The big-nose seahorse, which we can find from the Mediterranean to the Atlantic, is particularly complex in matters of development of a cultivation technique because the mating difficulties and the low survival chances of the newborns.

The project, with the participation of the University of Santiago, managed "unthinkable” survival rates until a year ago, thanks to the technique used to detect the temperature suitable for the reproduction of these emblematic icons of the marine fauna.

Source: Globovision